Monday, October 13, 2014

Google Translate Tech Tip


The classic fairy tales of Aesop and Phaedrus 
The fable is a short story so characteristic of Western culture than to the east; acting in it mostly animal characters, behind which is easy to identify as many types of human behavior. Through the pleasantness of the narrative of the fable pursues an aim gnomic, suggesting a way of life in the name of prudence, diligence, awareness of his own limitations.
In the Western tradition the story is inextricably linked to the name of Aesop, enigmatic character who lived between the seventh and sixth centuries. B.C. which is attributed to the codification of the genre, as well as its self-affirmation in the literary landscape. The large corpus of stories attributed to this legendary figure was later revised and enlarged by later authors (Phaedrus, I sec.d. C; Babrio, II century AD.; Aviano, IV century AD.); grammarians and rhetoricians use it also for the teaching of basic language skills and the rudiments of compositional practice.
The iconographic tradition connesa the name of Aesop proceeds, both in ancient as in the modern world, along two parallel tracks: on one hand we are confronted with exhibits focusing on the character of the writer of fables and anecdotes of his life, all in the name of a 'irreverent wisdom; with the other evidence relating to fables. The latter know more luck in the context of the Middle Ages, who appreciate the character imaginative, allegorical and uplifting; are the subject of renewed interest, finally, in the Renaissance world, when, in addition to the drastic selection of stories survivors during the middle ages, the road becomes progressively recover the original footage in the Greek language.

The story does not completely translate to make total sense, but it is definitely readable. I have been using Google Translate a LOT this semester due to my Spanish class. Despite what some people may say, you definitely cannot write a long story and expect the whole thing to translate perfectly into another language.

No comments:

Post a Comment